忍者ブログ
翻訳に挑戦!! シャーロットのおくりもの
<< 2024 / 05 / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 >>
[6] [5] [4] [3] [2] [1]

スポンサード リンク

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

イギリスから、日本に帰る飛行機の中で、小説の翻訳者の人と出会いました。
その女性は、3ヶ月で1冊の小説翻訳をするそうです。
私も挑戦だぁ!!
イギリスで観た映画、CHARLOTTE'S WEB (シャーロットのおくりもの)
ストーリーが大好きだったので、本を買ってみた。
映画で見たけど、1回見ただけじゃ、本当に理解できているか。。。謎
翻訳って、どんな風にするんだろう。。。
私もやってみたいと思うので、翻訳してみよっと♪
さぁ~できるかな?
翻訳って、難しいんだよな。 英語の意味が理解できても、
日本語でどうやって表現していいのやら。
日本語って、難しいんだよな。英語も、もちろん難しいけど。
英語の意味もあってるのかな~ 分かる人いたら、コメントしてほしいです。
間違っていたら、正して下さい。ペコリ
将来は、翻訳家になりたいと思っています。
少しずつ、力をつけていくぞーー!!気合だけはあります(笑

CHARLOTTE'S WEBで 子豚の "ウィルバー" のお世話をするかわいいダコタ・ファニング。
私は、Dakota Fanning ( ダコタ・ファニング)が大好きです。
I am Sam (アイ・アム・サム) あの映画から、彼女のファンです☆
ダコタちゃんが、出演するので、この映画も観ました。
ダコタちゃんも、もちろんかわいかったけど、子豚のウィルバーが本当に
かわいかった☆
ストーリーも大好き。
イギリスの映画館では、沢山の子どもが観ていて、本も大人気です。
映画を観て、本を買ったのは初めてです。
自分で翻訳したら、もっと この話の良さがわかるかな?
今は、70パーセントぐらいしか、理解できてないもんな~
やってみよっと♪



PR
Add a comment:
name
title
e-mail
URL
color
comment
pass
Comment:
Trackback:
Trackback URL:
フリーエリア
バーコード
プロフィール
HN:
あかね
性別:
女性
自己紹介:
将来は、翻訳家になりたいです。
ブログ内検索

忍者ブログ [PR]