忍者ブログ
翻訳に挑戦!! シャーロットのおくりもの
<< 2024 / 05 / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 >>
[1] [2] [3] [4]

スポンサード リンク

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

‘Do away with it?’ shrieked Fern. ‘You mean kill it? 
Just because it’s smaller than the others?’

Mrs Arable put a pitcher of cream on the table. 
‘Don’t yell, Fern!’ she said.’Your father is right.
 The pig would probably die anyway.’


‘Do away with it?’ shrieked Fern.

ファームは大きな声でおこって「育てないって!?」と言いました。

‘You mean kill it? Just because it’s smaller than the others?’

ころしちゃうの?ただ、ほかのこぶたより小さいから?

子どもの本なのに、殺すって使っていいのかな・・?なんて表現したらいいんだろう

Mrs Arable put a pitcher of cream on the table.

お母さんは、みるくが入った入れものをテーブルにおきました。

 ‘Don’t yell, Fern!’ she said

「ファーン!大きなこえを出さないで」とお母さんは言いました。

.’Your father is right. The pig would probably die anyway.’

おとうさんは正しいわ。たぶん、こぶたはしんでしまうと思うわ」


     ファームはおこって「育てないって!ころしちゃうの?
ただ、ほかのこぶたより小さいから?」と大きな声で言いました。

お母さんは、みるくが入った 入れものをテーブルにおきながら、

「ファーン!大きなこえを出さないで、お父さんは正しいわ。
たぶん、こぶたは何もしないでも、しんでしまうと思うわ。」

と言いました。

 

PR

Before Breakfast

‘ Where’s Papa going with that axe? ’ said Fern to her mother as they were setting the table for breakfast.

‘Out to the hoghouse,’ replied Mrs Arable.
 ‘Some pigs were born last night.’
‘I don’t see why he needs an axe,’ continued fern, who was only eight.

‘Well,’ said her mother, ‘one of the pigs is a runt. 
It’s very small and weak, and it will never 
amount to anything. 
So your father has decided to do away with it.’

 

Before Breakfast

朝ごはんの前

‘ Where’s Papa going with that axe? ’ said Fern to her mother as they were setting the table for breakfast.

「パパ、おのを持ってどこへ行くの?」と、テーブルに朝ごはんの用意をしている時に、ファーンはお母さんに聞きました。

‘Out to the hoghouse,’ replied Mrs Arable.

「ぶた小屋に行くんだよ」とお母さんは答えました。

 ‘Some pigs were born last night.’

きのうの夜、ぶたたちが生まれたのよ。

‘I don’t see why he needs an axe,’ continued fern, who was only eight.

8才のファーンは、「わたしは、わからないわ、どうしておのがいるのよ。」と聞きました。

‘Well,’ said her mother, ‘one of the pigs is a runt.

お母さんは答えました。「そうね」「とても小さいぶたが、1ぴきいるの」

It’s very small and weak, and it will never amount to anything.

「とても小さくて、かよわいの。他のぶたみたいに大きくならないのよ」

 So your father has decided to do away with it.’

だから、お父さんは、そのぶたを育てないの。

 

     朝ごはんの前

「パパ、おのを持ってどこへ行くの?」と、テーブルに朝ごはんの用意をしている時に、
ファーンはお母さんに聞きました。

「昨日の夜、ぶたたちが生まれたの。だから、ぶた小屋に行くんだよ」とお母さんは答えました。

8才のファーンは、「わからないわ、どうしておのがいるのよ。」と聞きました。

「そうね、とても小さいぶたが、1ぴきいるの。とても小さくて、かよわいの。

他のぶたみたいに大きくならないのよ。だから、お父さんは、そのぶたを育てないの。

」とお母さんは答えました。

イギリスから、日本に帰る飛行機の中で、小説の翻訳者の人と出会いました。
その女性は、3ヶ月で1冊の小説翻訳をするそうです。
私も挑戦だぁ!!
イギリスで観た映画、CHARLOTTE'S WEB (シャーロットのおくりもの)
ストーリーが大好きだったので、本を買ってみた。
映画で見たけど、1回見ただけじゃ、本当に理解できているか。。。謎
翻訳って、どんな風にするんだろう。。。
私もやってみたいと思うので、翻訳してみよっと♪
さぁ~できるかな?
翻訳って、難しいんだよな。 英語の意味が理解できても、
日本語でどうやって表現していいのやら。
日本語って、難しいんだよな。英語も、もちろん難しいけど。
英語の意味もあってるのかな~ 分かる人いたら、コメントしてほしいです。
間違っていたら、正して下さい。ペコリ
将来は、翻訳家になりたいと思っています。
少しずつ、力をつけていくぞーー!!気合だけはあります(笑

CHARLOTTE'S WEBで 子豚の "ウィルバー" のお世話をするかわいいダコタ・ファニング。
私は、Dakota Fanning ( ダコタ・ファニング)が大好きです。
I am Sam (アイ・アム・サム) あの映画から、彼女のファンです☆
ダコタちゃんが、出演するので、この映画も観ました。
ダコタちゃんも、もちろんかわいかったけど、子豚のウィルバーが本当に
かわいかった☆
ストーリーも大好き。
イギリスの映画館では、沢山の子どもが観ていて、本も大人気です。
映画を観て、本を買ったのは初めてです。
自分で翻訳したら、もっと この話の良さがわかるかな?
今は、70パーセントぐらいしか、理解できてないもんな~
やってみよっと♪



フリーエリア
バーコード
プロフィール
HN:
あかね
性別:
女性
自己紹介:
将来は、翻訳家になりたいです。
ブログ内検索

忍者ブログ [PR]